A LITTLE IRIS HAIKU CONTEST, CROATIA 2020

Deadline: January 31, 2021

Theme: Protection and restoration of nature and the nature-based solutions to achieve the sustainable development goals in its three complementary dimensions (social, economic and environmental). Please read the article by UN Environment Assembly at

https://environmentassembly.unenvironment.org/theme-2021-un-environment-assembly

Send 3 unpublished haiku by e-mail, to the coordinator D.V.Rozic: dvrozicatgmail.com

Subject: LITTLE IRIS HAIKU CONTEST

The results will be during March 2021. The winners will be informed by e-mail.

The contest will be judged by Neal Whitman.

BIO: Neal Whitman resides in Pacific Grove, California, with his wife, Elaine, where they retired as professional educators. Both are award-winning members of the Yuki Teikei Haiku Society. Neal is Vice President of the United Haiku and Tanka Society and haiku editor for Pulse: Voices from the Heart of Medicine. In 2019, Neal’s haiku won BEST USA in the Vancouver Cherry Blossom Festival and Gold Medal in the Ito En North American Haiku Grand Prix, having in past years won Silver and Bronze. Neal is the author of a haiku collection, From This Moment On, and a tanka collection, How Pleasant It Is, published by Cyberwit (2020).…

 

THE RESULTS OF A LITTLE IRIS HAIKU CONTEST, CROATIA 2019

 

Theme: Indigenous Languages

 

The International Year of Indigenous Languages is a United Nations observance in 2019 that aims to raise awareness of the consequences of the endangerment of Indigenous languages across the world, with an aim to establish a link between language, development, peace, and reconciliation.

 

 

We received 341 haiku by 128 authors from 32 countries.

The judge was Jim Kacian

 

*****

 

The challenge of writing to a contest topic is often not simple, and, given that one’s entries are certain to be compared with many others in the same vein, a premium is placed on finding originality of approach and expression. Inevitably many poets arrive at the same place, and so here there was a plethora of poems illustrating the impossibility of communicating in any language, or else the similitude that exists between all of them. Our winners managed to rise above these compelling but obvious truths by showing the specifics through which our efforts to talk with one another, parallel with our contemporaries or vertically with our ancestors and progeny, met with success or failure.

 

Certain kinds of poems were inevitable with this topic. For example, several poets treated language as a mutually irreconcilable obstacle

 

nodding the shared misunderstanding

[Kristyn Blessing, Wisconsin, USA]

 

often with humorous overtones

after a vodka
I suddenly speak
very well Russian

[Cezar Florin Ciobica, Romania ]

 

Similarly, many treated language as a lost signifier, either forever gone

funeral
with him they bury
his whole culture

[Tomislav Sjekloća, Montenegro]

 

or the provenance of the few, tenuously retained

dad tells us
what the talking drum says —
new yam festival

[Anthony Itopa Obaro, Nigeria]

 

For some, the “old tongue” is an exercise rich in nostalgia (this slightly edited)

star-filled skies . . .
mother sings a lullaby
in Noongar

[Vanessa Proctor, Australia]

 

and for some it goes beyond the verbal

Native rug —
the language 
of several generations

[Zornitza Harizanova, Bulgaria ]

 

My top winners also created something more, and it is in this something more that the highest art is achieved — going beyond the topic and connecting it with other aspects of the human condition. It was difficult to “rank” these, and I think they should be treated as co-equal, even though a number is being assigned to …

AN INTERNATIONAL HAIKU CONTEST ON THE THEME OF THE GOURDS 2020

The Haiku Association „Three Rivers“
The „Pumpkin Festival“
The Tourist Board of Ivanić-Grad, Croatia

AN INTERNATIONAL HAIKU COMPETITION
in English
For all poets, all ages and nationalities

Deadline: May 30, 2020.

The theme: The Cucurbits

Gourd, pumpkin, squash, cucumber, melon, calabash, zuchini, melon, loofa …

The Cucurbitaceae consist of 98 proposed genera with 975 species!

Please send three unpublished haiku in English to the coordinator:

E-mail: dvrozic@gmail.com

SUBJECT: Pumpkin Haiku Contest  

The results will be published at www.tri-rijeke-haiku.hr during October 2020, and in IRIS International haiku magazine No 6/2020. The awarded and commended authors will be advised by e-mail.

Haiku Asociation „Three Rivers“, Ivanić-Grad, Croatia

The President of the Haiku Association „Threre Rivers“, Ivanić-Grad, Croatia

                                                                                                                                                     

                      

THE RESULTS OF THE INTERNTAIONAL HAIKU CONTEST ON THE THEME OF THE GOURDS 2019.

 

This year we received 262 haiku by 101 author from 26 countries: Australia, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Bulgaria, Canada, Croatia, Germany, India, Italy, Macedonia, Malaysia, Montenegro, Netherlands, New Zealand, Nigeria, Philippines, Romania, Russia, Serbia, Slovenia, South Africa, Sri Lanka, Turkey, United Kingdom, United States

 

The judge was Ikuyo Yoshimura, Japan.

 

Radove 101 autora (262 haikua) iz 26 zemalja ocijenila gđa Ikuyo Yoshimura (Japan).

 

1st Prize/1.nagrada: Ljubinka Tošić, Užice, Serbia/Srbija

 

Down the country road                                      Seoskim putem

a crackling oxen cart                                          škripe volovska kola

full of pumpkins.                                                 puna tikava.

 

 

2nd Prize/2. nagrada: Aljoša Vuković, Croatia/Hrvatska

 

half of melon                                                     polovica dinje

a wasp studying diameter                              osa uči o promjeru

over the wrap foil                                             preko PVC-a

 

 

3rd Prize/3. nagrada: Mark Miller, Australia/Australija

 

farmers market                                                             gradska tržnica

sharing a watermelon                                                 ljubavnici dijele lubenicu

two lovers lips to lips                                                  usne na usne

 

 

HONOURABLE MENTIONS (10) in no particular order

 

 

Adjei Agyei-Baah, Ghana /New Zealand – Gana/Novi Zeland 

 

Halloween over                                                   nakon noći vještica

discarded pumpkins                                           odbačene buče

return to enrich the field                                   vraćene na polje

 

 

Goran Gatalica, Croatia/Hrvatska

 

harvesting gourds –                                            berba tikvica –

sounds of the sitar                                               zvuci sitara

in my ears                                                              u mojim ušima

 

 

Pitt Büerken, Germany/Njemačka

 

some gourds don´t comply                             neke buče nisu u skladu

with the EU-standards                                      sa EU standardom

eat by yourself                                                      pojedi ih sam

 

 

Kristina Kroupa, Croatia/Hrvatska

 

in the nook of a hall                                           u kutu hodnika

a snake gourd dries up                                      suši se i presvlači

changing its look                                                 zmija bundeva

 

 

Valentina Ranaldi-Adams, USA/SAD

 

giggling child –                                                     kikotanje djeteta –

the gift of a pumpkin                                           na dar ogrlica od

seed necklace                                                        koštica buče

 

 

Jasminka Predojević, Croatia/Hrvatska

 

sunny autumn day                                            sunčan jesenji dan

the children lawn bowling                              djeca bočaju

with cucurbit gourds                                        s ukrasnim tikvicama

 

 

Debbie Strange, Canada/Kanada

 

prize pumpkins                                                    nagrađene buče

our hayrack buckles                                            naša kola prepuna

with light                                                               svjetlosti

 

 

Steven John Clarkson, New Zealand/Novi Zeland

 

forty days of rain                                               kiši četrdeset dana

fixing the hole in my shoe                               rupu u cipeli krpam

with gourd                                                           bučicom

 

 

Toni Pavleski,

Deadline: December 31, 2019

Theme: Languages

The International Year of Indigenous Languages is a United Nations observance in 2019 that aims to raise awareness of the consequences of the endangerment of Indigenous languages across the world, with an aim to establish a link between language, development, peace, and reconciliation.

Please send up to 3 original, unpublished haiku in English.

E-mail: dvrozicatgmail.com

The results will be during February 2020.

The winners will be informed by e-mail.…

The Haiku Association „Three Rivers“

The „Pumpkin Festival“

The Tourist Board of Ivanić-Grad, Croatia

 

AN INTERNATIONAL HAIKU COMPETITION

in English

all ages and nationalities

 

Deadline: May 31, 2019.

 

The theme: The Cucurbits

 

gourd, pumpkin, squash, cucumber, melon, calabash, zuchini, melon, loofa …

The Cucurbitaceae consist of 98 proposed genera with 975 species!

 

Please send three unpublished haiku in English to the coordinator:

E-mail: dvrozic@gmail.com

SUBJECT: Pumpkin Haiku Contest

 

 

The results will be published at www.tri-rijeke-haiku.hr during October, and in IRIS International haiku magazine No 13/2019. The awarded and commended authors will be advised by e-mail.

 

 

                                                                                                                              President of the Association „Three Rivers“Coordinator:                                                                                                       Stjepan Rožić                                        

Đurđa Vukelić Rožić                                            

 

 

Ivanić-Grad, Croatia, 6.3.2019.

 

 

 

THE RESULTS OF A LITTLE IRIS HAIKU CONTEST, CROATIA 2018

The judge was Jim Kacian.

142 authors, 409 haiku from 36 countries! The theme – FREE.

 

First Prize

 

Sandra Simpson, New Zealand:

twilight—
humming as i weed
around the hive 

 

Second Prize

 

Jay Friedenberg, USA:

slow summer clouds
the formless shape
of desire

 

Third Prize

 

Martha Magenta, UK:

peacock’s cry
the silence
between stars

 


Honorable Mentions in no particular order:

 

Martha Magenta UK:

I slip 
into your language
babbling stream

 

sanjuktaa asopa, India:

this wish
to look into your eyes . . .
garden buddha

 

Nicholas Klacsanzky, Ukraine:

I say om
a few more times . . .
dripping icicle

 

Agus Maulana Sunjaya, Indonesia:

summer river 
the thing you keep 
secret  

 

Commended haiku, in no particular order

 

Julie Bloss Kelsey, USA:

the little things
we have in common … 
third cousins

 

Zornitza Harizanova, Sofia, Bulgaria:

snow moon
my first breastfeeding
on a rocking chair

 

Vanice Zimerman, Brasil

open window-
on the blue carpet of the room
the shadow of the hummingbird

 

Ashoka Weerakkody, Sri Lanka:

two monks
discussing a flight delay
buddha gaya

 

Carole MacRury, USA:

regrets . . .
a fishbone caught
in my mouth

 

Henryk Czempiel, Poland:

anniversary
on the husband’s grave
whose candle?

 

Violeta Urda, Romania:

crescent moon –
the pregnant woman
hums a lullaby 

 

Violeta Urda, Romania:

after chemo –
in the flock of flying cranes 
an empty space 

 

Margherita Petriccione, Italy:

willow branch …
upon us the weight
of a crow’s shade

 

Margherita Petriccione, Italy:

homecoming –
in the cup remains
of your coffee

 

Ann Magyar, USA: 

giraffe’s neck
the quick hands
of the balloon seller

 

Helen Buckingham, GB:

kid in the crowd
team flag running
down his face

 

Pravat Kumar Padhy, India:

floating clouds
the softness of her
narration

 

Peter Jastermsky, USA:

family belongings
the anger I never wanted
becomes mine

 

Diana Teneva, Bulgaria:

my father’s
disappearing smile…
hunter’s moon

 

Jenny Fraser, New Zealand:

all the things
i want to say
    the depth of water

 

Ed Bremson, USA:

mushroomy August
a mosquito on the arm
of a blistered child

 

Corine Timmer, Portugal: 

leaf-strewn street—
my reflection
in a passing hearse

 

Corine Timmer, Portugal:

family gathering …
the fish father caught…

Judged by Marta Majorka Chociłowska

 

 

HAIKU

1st Prize

 

Saša Važić (Serbia)

 

hidden in the cornfield

a dewdrop sliding into

a lone pumpkin flower

 

kukuruzište…

u samotni cvet tikve

klizi kap rose

 

 

2nd Prize

Radostina Dragostinova (Bulgaria)

 

string of gourds

on the rusty fence

grandma’s ancient necklace

 

niz buča

na hrđavoj ogradi

bakina stara ogrlica

 

 

3rd Prize

Ann Maqyar (USA)

 

rain-scented morning

pumpkin vines

extend their reach

 

jutro s mirisom kiše

produljile se

vriježe buča

 

Honorouable mentions

(in no particular order)

 

Violeta Urda, Romania

 

Halloween–

the moon is hidden

in a carved pumpkin

 

Noć vještica–

mjesec je skriven u

izrezbarenoj buči

 

 

Neal Whitman (USA)

 

the crone next door

scatters pumpkin seeds …

she talks to crows

 

stara susjeda

prosipa koštice buče …

razgovara sa vranama

 

 

Stjepan Rožić (Croatia)

 

ripe Hokaido squash

in the shade of its leaf

a shell with dozing snail

 

zrela bundeva

u sjeni lista spava

puž u kućici

 

 

SENRYU

1st Prize

Aparna Pathak (India)

 

pumpkin soup

the family’s oneness

in slurps

 

juha od buče

obiteljsko zajedništvo

u skranju

 

 

2nd Prize

Eduard TARA, (Romania)

 

small pumpkin–

the young pregnant

cupping her moon

 

mala buča–

mlada trudnica

obujmila svoj mjesec

 

3rd Prize

Capotă Daniela Lăcrămioara (Romania)

 

pumpkin –

teacher teaches us

the circle lesson

 

buča–

učitelj predaje

o krugu

 

Congratulations to all authors!

 

Our gratitude to all poets taking part in our haiku contest, and special thank to Ms Marta Majorka Chociłowska for being so kind as to judge the poems.

 

We hope you join us next year, your haiku will be read on our Pumpkin Festival, at the meeting of Croatian Haijins in the town of Ivanić-Grad and published in the next number of magazine IRIS.

 

D.V.Rozic, the Secretary of the Haiku Association “Three Rivers”, Ivanić-Grad, Croatia…

IRIS – A LITTLE HAIKU CONTEST, THEME: INTERNATIONAL TRAVEL

 

By Jim Kacian

 

If seeing the daily routine with new eyes is the inspiration for haiku, then surely travel is its antithesis. In a foreign setting, everything is new, and even when we hew to our personal routines, we are beset by unaccustomed images every moment. Hence the challenge of writing cogently to the theme of this contest: much of the reason we travel abroad is just for such new stimulation, and most of us will take months, not to say years, to process this newness into something like understanding, where it might become available for our haiku.

 

It will come as no surprise, then, that the best of the poems on this topic seem not to dwell on the new sights, but rather the old routine that insists upon itself even in new surroundings. Another strategy is to imagine our new experience through the eyes of another to whom it is not new. However we arrive at it, travel haiku need some combination of old and new to come home to us. The very best of these do exactly that.

 

 

My top prize winner is this modern conundrum:

 

home of my ancestors
I download an app
that speaks their language

[Ann Magyar, MA, USA]

 

 

The travel here is virtual: whether the poet makes an actual trip to his homeland is indeterminate, but s/he recognizes that the journey will be foreign. The fact that it is “their” language suggests the felt distance between heritage and present circumstance. And the fact that the intermediary is equally foreign — a machine that will do the “interpreting” — recognizes the true strangeness of the situation. Sounding out the way people speak their language is an important physical clue to the way people are, but that won’t even be attempted here. And so the contemporary traveler remains “other,” even if it were possible to go home again . . .

 

My second choice is this bit of historical reminiscence:

 

the mountains
Santōka never saw again —
closed saké shop

[Engin Gülez, Turkey]

 

Those mountains never again seen are certainly the physical barriers that the poet crossed to arrive at his final abode on the Inland Sea, but they also possess a spiritual dimension. The fact that Santoka did not see them again testifies not …

The results of the Croatian International Haiku Contest on theme GOURD

We received haiku by 72 authors from 26 countries. The Selector was Carole MacRury.

 

Na natječaj se odazvalo 72 pjesnika i pjesnikinja iz Australije, Belgije, Bosne i Hercegovine, Brazila, Bugarske, Crne Gore, Filipina, Francuske, Gane, Hrvatske,

Indije, Italije, Kanade, Nigerije, Njemačke, Novog Zelanda, Poljske, Rumunjske, Rusije, SAD-a, Singapura, Sjeverne Irske, Slovenije, Srbije, Švicarske i Velike Britanije.

Sudila je Carole MacRury.

 

 

FIRST PLACE/PRVO MJESTO

Ana Drobot, Romania

 

pumpkin field–                                                         polje buča –

unknown faces                                                         nepoznata lica

in the crowd                                                               u masi

 

SECOND PLACE/DRUGO MJESTO

Eduard ŢARA, Romania

 

towards dawn –                                                     pred svitanje

the full moon leads                                               puni mjeseci predvodi

a row of pumpkins                                                red buča

 

THIRD PLACE/TREĆE MJESTO

Carl Seguiban, Canada

 

family dinner—                                                     obiteljska večera –

the taste of a bitter gourd                                   okus gorke buče

lingers                                                                    nas povezuje

 

HIGHLY COMMENDED/VISOKE POHVALE:

 

Jan Benson, USA

 

pumpkin harvest                                                 berba buča

the old straw-man                                              sve tanji je stari

thinning                                                                čovjek od slame

 

Cezar-Florin Ciobîcă, Romania

 

after Halloween–                                                  Noć vještica –

the pumpkins’                                                       izdubljen izgled

hollow looks                                                          buča

 

 

Goran Gatalica, Croatia

 

pumpkin blossoms–                                           cvjetovi bundeve –

our migrating silence                                         tišina među nama

across the field                                                    putuje poljima

 

 

 

Jonathan Humphrey, Tennessee, USA

 

mining town–                                                           rudarski grad –

ants file                                                                      mravi ispunjavaju

into pumpkin blossoms                                          cvjetove buča

 

 

Lee Nash, France

 

standing in line                                                     u redu za

for winter soup                                                     zimsku juhu

a harvest of gourds                                              berba buča

 

 

Vanessa Proctor, Australia

 

blazing sunset                                                   gorući zalaz

the farmer sings NessunDorma                   ratar pjeva Nessun Dorma

to his pumpkins                                              svojim bučama

 

“Nessun dorma” (“None shall sleep”) is an aria from the final act of Giacomo Puccini‘s opera Turandot.

“Nitko neće spavati” je arija iz završnog čina opere Turandot, Giacoma Puccinia.

 

 

COMMENDED/POHVALJENI RADOVI:

 

Adjeji Agyei-Baah, Ghana

 

an old man                                                            starac

harvesting pumpkins                                         ubire buče

the stiffness of his spine                                    ukočenost njegove kičme

 

 

Elisa Allo, Italy/Switzerland

 

Filling the silence                                              Ispunjavajući tišinu

pumpkin seeds crumble                                  koštice buče drobe se

beneath my feet                                                pod mojim stopalima

 

 

 

Marilyn Appl Walker, Georgia, USA

 

darkness. . .                                                         tama…

our smiley-faced pumpkin                              naša nasmiješena buča

lights the way                                                     osvjetljava put

 

 

 

Julie Bloss Kelsey, USA

 

a smell of wood smoke                                     miris dima drva

combined with …