,

Rezultati 8. Natječaja za haiku na hrvatskom standardnom jeziku, 2021.The results of the 8th haiku contests in Croatian, Ivanić-Grad, 2021.

Udruga “Tri rijeke”, HPOI Ivanić-Grad

The Haiku Association “Three Rivers, Ivanić-Grad, Croatia

 

Rezultati 8. Natječaja za haiku na hrvatskom standardnom jeziku, 2021.

The results of the 8th haiku contests in Croatian, Ivanić-Grad, 2021.

 

Tema slobodna/Theme Free

Jednakovrijedne nagrade i pohvale unutar pojedinih kategorija navedene su bez posebnog redoslijeda. / Equivalent awards and commendations within individual categories are listed at random.

Sudio je Enes Kišević / Judged by Enes Kišević

 

PRVA NAGRADA / FIRST PRIZE: Ružica Marušić Vasilić, Varaždin:

Zima bez snijega –                                                                  A snowless winter –

pauk odsanjao svoj san                                                           a spider hibernated

u zimskoj cipeli.                                                                        in my winter shoe.

 

DRUGE NAGRADE / SECOND PRIZES: Stjepan Crnić, Zagreb:

Svibanjsko jutro.                                                                   A May morning.

Pet otvorenih kljunova                                                         Five open beaks

viri iz gnijezda.                                                                       peer from the nest.

 

Rajka Anđelić Maslovarić:

Potres srušio krov                                                                 A house roof toppled by the quake

ostalo čitavo lastino                                                             the house martin’s nest

gnijezdo.                                                                                 untouched.

 

TREĆE NAGRADE / THIRD PRIZES:

Tomislav Maretić, Zagreb

crveno svjetlo –                                                                      red traffic light –

ljetna modna revija                                                                summer fashion show

preko zebre                                                                              on the zebra crossing

                                                                                                                              Translated by the author

 

Nevenka Erman, Žminj

kamen i klesar                                                                        a stone and a sculptor

dugo se promatraju                                                               gaze at each other for a long time

prije skulpture                                                                        before the sculpture

 

Stjepan Crnić, Zagreb

Svjetlosni krugovi                                                                   The light circles

dolaze kroz maglu.                                                                 arrive through the fog.

Izlazak sunca.                                                                          The sunrise.

 

POHVALE / COMMENDED:

Željko Funda, Varaždin

vrijeme za oranje                                                                    time to plough

seljak uklanja                                                                          a farmer removes

strašilo                                                                                      a scarecrow

                                                                                                                              Translated by the author

 

Zrinko Šimunić, Zagreb

šišani travnjak                                                                        a mowed lawn

tratinčice pomalo                                                                  the daisies raising

podižu glave                                                                           their heads slowly

 

Nikola Đuretić, Zagreb

Ljetna zora –                                                                          Summer dawn –

stari qigong majstor                                                             an old qigong master

gura zrak.                                                                                pushes the air.

                                                                                                                              Translated by the author

Đermano Vitasović, Pula

noćnom tišinom                                                                     above the night’s silence

skrivaju se sjene                                                                     the shadows hide

ispred mjeseca                                                                        in the front of the moon

 

Milan Rupčić, Zagreb

u niskom letu                                                                             in a low flight

sjena lastavice                                                                            the shadow of a swallow

taknu vodu                                                                                  touched the water

 

Goran Gatalica, Zagreb

procvali božur…                                                                       peony in flower …

je li to udaljeni otok                                                                is that a distant island

na kojemu je leptir?                                                                with a butterfly on it?

 

Jelena Stanojčić, Zagreb

iz gnijezda                                                                                  from the nest

s mog balkona                                                                           on my balcony

prhnu jaje                                                                                  an egg whisks away

 

Nada Jačmenica, Sv. Križ Začretje

novorođenče –                                                                        a newborn –

roditelji se vesele                                                                    with joy parents listen

plaču                                                                                          to its crying

 

Silva Trstenjak, Štrigova

jaki potres –                                                                              a strong earthquake –

puževa kućica                                                                           a snail shell

bez pukotina                                                                             without cracks

 

Mirta Abramović, Đakovo

Osunčan izlog.                                                                         Sunny shop window.

Nestali naslovi                                                                         The titles disappeared

s knjiga.                                                                                     from the books.

 

Vesna Andrejić Mišković, Slavonski Brod

lavež u magli                                                                              barking in the fog

iza kuće nestaje                                                                         the shadow of a fox disappears

sjena lisice                                                                                  behind the house

 

Vilma Knežević, Viškovo

mlade lastavice                                                                       young swallows

nespretno lete                                                                         still learning to fly

još se uče                                                                                  so clumsy

 

Vladimir Ludvig, Dubravica

ljetni pljusak ̶                                                                           summer rain shower –

površinom jezera                                                                    on the surface of the lake

bljesci munje                                                                           flashes of lightning

                                                                                                                                                Translated by the author

 

Marija Mikleušić, Stubičke Toplice

na verandi                                                                                 on the porch

mreža bez ulova                                                                       a net without a catch

i pauk                                                                                         and a spider

 

Tomislav Marijan Bilosnić, Zadar

Puni je Mjesec –                                                                    The full Moon –

roj vodenih zvijezda                                                              a swarm of watery stars

na listu murve.                                                                       on a mulberry leaf

 

Mirjana Miljković, Zagreb

Oduševljeno                                                                           Enthusiastically

gledamo lastavice                                                                  we watch the house martins

mačka i ja.                                                                              my cat and I.

 

Ana Dabac, Zagreb

S oštrih hridi,                                                                         From sharp rocks,

val u more odvlači                                                                 a wave drags the moon’s dust

mjesečev prah.                                                                       into the sea.

 

Jadranka Vučak, Split

Sunčajući se                                                                             Sunbathing

muha se pomiče                                                                      a fly follows

slijedeći sunce.                                                                        the sun.

 

Mihovila Čeperić Biljan, Rijeka

proputovanje…                                                                        travelling …

dva plavetnila spaja                                                                two azures connected

jato dupina                                                                              with a pod of dolphins

 

Joso Živković, Kostrč, BIH

stol na terasi                                                                             a table on a terrace

u čaši bijelog vina                                                                    in a glass of white wine

kupa se sunce                                                                           the bathing sun

 

Marko Živković, Orašje BIH

gradski trotoar                                                                         city sidewalk

kroz betonske blokove                                                           a grass blade peers from

viri travčica                                                                              the concrete blocks

 

Miroslava Smerke, Vidovec

Zelenožuti                                                                                Green and yellow

utezi dotiču travnjak                                                             weights touch the lawn

–dozrele dunje.                                                                      ripe quinces.

 

Ana Lukina, Donja Stubica

voli, ne voli                                                                              he loves me, he loves me not

na jagodici prsta                                                                     a smile on my

osmijeh                                                                                     fingertip

 

Dragutin Hrženjak, Ludbreg

Zahrđali šljem…                                                                      A rusted helmet …

pojilo kokošima                                                                       a watering place

krasi dvorište.                                                                          adorns our yard.

 

Iskrene čestitke svim nagrađenim autoricama i autorima!
Zahvaljujemo vam na suradnji i želimo mnogo uspjeha u daljnjem radu. 

Zbog nužnih epidemioloških mjera kojima se ograničavaju okupljanja i uvode druge nužne epidemiološke mjere i preporuke radi sprječavanja prijenosa bolesti COVID-19 putem okupljanja u zatvorenim prostorima, 8. Susreti hrvatskih haiđina, koje smo planirali održati 3.10.2021. godine u vrijeme “Bučijade”, neće se održati. Molimo haiđine za razumijevanje. Plakete ćemo svim nagrađenim pjesnicima i pjesnikinjama proslijediti putem elektronske pošte.

Za Udrugu “Tri rijeke”, HPOI, Ivanić-Grad
Stjepan Rožić, predsjednik