Rezultati 8. Natječaja za haiku na hrvatskom standardnom jeziku, 2021.The results of the 8th haiku contests in Croatian, Ivanić-Grad, 2021.
Udruga “Tri rijeke”, HPOI Ivanić-Grad
The Haiku Association “Three Rivers, Ivanić-Grad, Croatia
Rezultati 8. Natječaja za haiku na hrvatskom standardnom jeziku, 2021.
The results of the 8th haiku contests in Croatian, Ivanić-Grad, 2021.
Tema slobodna/Theme Free
Jednakovrijedne nagrade i pohvale unutar pojedinih kategorija navedene su bez posebnog redoslijeda. / Equivalent awards and commendations within individual categories are listed at random.
Sudio je Enes Kišević / Judged by Enes Kišević
PRVA NAGRADA / FIRST PRIZE: Ružica Marušić Vasilić, Varaždin:
Zima bez snijega – A snowless winter –
pauk odsanjao svoj san a spider hibernated
u zimskoj cipeli. in my winter shoe.
DRUGE NAGRADE / SECOND PRIZES: Stjepan Crnić, Zagreb:
Svibanjsko jutro. A May morning.
Pet otvorenih kljunova Five open beaks
viri iz gnijezda. peer from the nest.
Rajka Anđelić Maslovarić:
Potres srušio krov A house roof toppled by the quake
ostalo čitavo lastino the house martin’s nest
gnijezdo. untouched.
TREĆE NAGRADE / THIRD PRIZES:
Tomislav Maretić, Zagreb
crveno svjetlo – red traffic light –
ljetna modna revija summer fashion show
preko zebre on the zebra crossing
Translated by the author
Nevenka Erman, Žminj
kamen i klesar a stone and a sculptor
dugo se promatraju gaze at each other for a long time
prije skulpture before the sculpture
Stjepan Crnić, Zagreb
Svjetlosni krugovi The light circles
dolaze kroz maglu. arrive through the fog.
Izlazak sunca. The sunrise.
POHVALE / COMMENDED:
Željko Funda, Varaždin
vrijeme za oranje time to plough
seljak uklanja a farmer removes
strašilo a scarecrow
Translated by the author
Zrinko Šimunić, Zagreb
šišani travnjak a mowed lawn
tratinčice pomalo the daisies raising
podižu glave their heads slowly
Nikola Đuretić, Zagreb
Ljetna zora – Summer dawn –
stari qigong majstor an old qigong master
gura zrak. pushes the air.
Translated by the author
Đermano Vitasović, Pula
noćnom tišinom above the night’s silence
skrivaju se sjene the shadows hide
ispred mjeseca in the front of the moon
Milan Rupčić, Zagreb
u niskom letu in a low flight
sjena lastavice the shadow of a swallow
taknu vodu touched the water
Goran Gatalica, Zagreb
procvali božur… peony in flower …
je li to udaljeni otok is that a distant island
na kojemu je leptir? with a butterfly on it?
Jelena Stanojčić, Zagreb
iz gnijezda from the nest
s mog balkona on my balcony
prhnu jaje an egg whisks away
Nada Jačmenica, Sv. Križ Začretje
novorođenče – a newborn –
roditelji se vesele with joy parents listen
plaču to its crying
Silva Trstenjak, Štrigova
jaki potres – a strong earthquake –
puževa kućica a snail shell
bez pukotina without cracks
Mirta Abramović, Đakovo
Osunčan izlog. Sunny shop window.
Nestali naslovi The titles disappeared
s knjiga. from the books.
Vesna Andrejić Mišković, Slavonski Brod
lavež u magli barking in the fog
iza kuće nestaje the shadow of a fox disappears
sjena lisice behind the house
Vilma Knežević, Viškovo
mlade lastavice young swallows
nespretno lete still learning to fly
još se uče so clumsy
Vladimir Ludvig, Dubravica
ljetni pljusak ̶ summer rain shower –
površinom jezera on the surface of the lake
bljesci munje flashes of lightning
Translated by the author
Marija Mikleušić, Stubičke Toplice
na verandi on the porch
mreža bez ulova a net without a catch
i pauk and a spider
Tomislav Marijan Bilosnić, Zadar
Puni je Mjesec – The full Moon –
roj vodenih zvijezda a swarm of watery stars
na listu murve. on a mulberry leaf
Mirjana Miljković, Zagreb
Oduševljeno Enthusiastically
gledamo lastavice we watch the house martins
mačka i ja. my cat and I.
Ana Dabac, Zagreb
S oštrih hridi, From sharp rocks,
val u more odvlači a wave drags the moon’s dust
mjesečev prah. into the sea.
Jadranka Vučak, Split
Sunčajući se Sunbathing
muha se pomiče a fly follows
slijedeći sunce. the sun.
Mihovila Čeperić Biljan, Rijeka
proputovanje… travelling …
dva plavetnila spaja two azures connected
jato dupina with a pod of dolphins
Joso Živković, Kostrč, BIH
stol na terasi a table on a terrace
u čaši bijelog vina in a glass of white wine
kupa se sunce the bathing sun
Marko Živković, Orašje BIH
gradski trotoar city sidewalk
kroz betonske blokove a grass blade peers from
viri travčica the concrete blocks
Miroslava Smerke, Vidovec
Zelenožuti Green and yellow
utezi dotiču travnjak weights touch the lawn
–dozrele dunje. ripe quinces.
Ana Lukina, Donja Stubica
voli, ne voli he loves me, he loves me not
na jagodici prsta a smile on my
osmijeh fingertip
Dragutin Hrženjak, Ludbreg
Zahrđali šljem… A rusted helmet …
pojilo kokošima a watering place
krasi dvorište. adorns our yard.
Iskrene čestitke svim nagrađenim autoricama i autorima!
Zahvaljujemo vam na suradnji i želimo mnogo uspjeha u daljnjem radu.
Zbog nužnih epidemioloških mjera kojima se ograničavaju okupljanja i uvode druge nužne epidemiološke mjere i preporuke radi sprječavanja prijenosa bolesti COVID-19 putem okupljanja u zatvorenim prostorima, 8. Susreti hrvatskih haiđina, koje smo planirali održati 3.10.2021. godine u vrijeme “Bučijade”, neće se održati. Molimo haiđine za razumijevanje. Plakete ćemo svim nagrađenim pjesnicima i pjesnikinjama proslijediti putem elektronske pošte.
Za Udrugu “Tri rijeke”, HPOI, Ivanić-Grad
Stjepan Rožić, predsjednik