,

REZULTATI MALOG IRISOVOG NATJEČAJA ZA HAIKU NA ENGLESKOM JEZIKU, 2021.

REZULTATI MALOG IRISOVOG NATJEČAJA ZA HAIKU NA ENGLESKOM JEZIKU, 2021.

Sudila je Debbie Strange, Kanada

Tema: KNJIGA I ČITANJE

Zahvaljujem Đ. V. Rožić na pozivu i pjesnikinjama i pjesnicima koji su mi povjerili svoje radove. Čestitam svim nagrađenim autorima. Bilo mi je zadovoljstvo pročitati sve prispjele haikue. Čak i ukoliko vaš rad nije odabran, ne znači da nije vrijedan. Prosuđivanje i ocjenjivanje je subjektivno, stoga molim ne obeshrabrite se. Svoje radove svakako pošaljite na neko drugo natjecanje. Možda će te biti slijedeći pobjednik!

Citat Virginie Woolf držim na umu i kada svoj rad šaljem na natječaj: „Što je zajedničko pohvali i slavi s poezijom?“

Mislim da mi književnici imamo ukorijenjenu ljubav za čitanje koja nas po svoj prilici prati od djetinjstva. Tko se ne sjeća radosti učenja čitanja i prvih knjiga, oduševljenja u pisanju prvih slova, ili veselja pri bilježenju prvih pjesama? Pismenost nam omogućava pristup svem znanju koje nam svijet nudi, i ne smijemo potratiti taj privilegij. Razumijemo da nam riječi donose snagu kojom možemo povrijediti ili liječiti, njima moramo rukovati pažljivo.

Natječaji raspisani na određenu temu predstavljaju jedinstvenu priliku piscima da se odvaže dalje od izravne interpretacije teme. Razmišljajući izvan okvira je važno, na taj način haiku se podiže od uobičajenog u izvanredno. Takvo natjecanje je žestoko jer su svi natjecatelji, da tako kažem, u istom sosu!

 

PRVA NAGRADA: Taylor Jo Kelly, Ujedinjeno Kraljevstvo

dark forest                                                                
a young girl lost                                                                       
in chapter two                                                       

mračna šuma
djevojčica izgubljena
u drugom poglavlju 

Ovaj haiku me privukao već u prvom čitanju. Filmski prirodna scena je postavljena prvim stihom, ili tako možemo pomisliti. Slijedeći stih izgleda kao pojačanje ideje o djevojčinu udesu. U finalnom stihu, doživljavamo ljupko iznenađenje i osjećaj radosti. Kako čudesno, izgubiti se u knjizi! Nagrađujem višestruku uporabu dvosmislenosti u ovoj haiku pjesmi. Čita li djevojka knjigu u stvarnoj šumi ili je to jednostavno tek kulisa poglavlja? Obrati su intrigantni i rijetko ih primjećujemo u haikuu. Za mene, vješta upotreba tehnike zumiranja podigla je ovu profinjeno uređenu pjesmu u „ono nešto.“

 

DRUGA NAGRADA: Alan Peat, Ujedinjeno Kraljevstvo

drifting snow                                         
burying her nose                                
in a new book                                       

leprša snijeg
nos je gurnula
u novu knjigu

Ovaj haiku me privlači stoga što ostavlja nešto i mašti čitatelja. Snježna scena i „nos u knjizi“ neodložno su mi dočarali prizor mog psa koji istražuje izazovne mirise zime. Sviđa mi se mali obrat u posljednjem stihu i sigurna sam da se svatko od nas može povezati sa osjetilnom porukom u ovoj pjesmi. Upotreba crtice u prvom stihu predstavlja pauzu za čitatelja, kako bi se uključio u atmosferu dok kreira, kako ja to osjećam, potrebit gramatički prekid. Prvi stih može se smatrati metaforom, zbirke haikua često su otisnute s tek jednom pjesmom na stranici, okružene bjelinom „snijega.“

 

TREĆA NAGRADA: Julie Schwerin, SAD

 a story opening to the timeless moonflower

                                                                                          otvorenje priče bezvremenim mjesečevim cvijetom

Smatra se da Mjesečev cvijet simbolizira snove o ljubavi. Ovaj lijep jednostih mogao bi se usporediti s početkom romantične veze sve do „otvaranja“ i „bezvremene ljepote“ mjesečeva cvijeta. S druge strane, „priča“ se može intepretirati kao bajka koja poziva čitatelja da otključa maštu. Odobravam piščevu kreatnost u upotrebi formata koji omogućuje interpretaciju pjesme na više načina, ovisno što sam čitatelj želi naglasiti.

SEDAM POHVALA

Slijedeće pjesme su me impresionirale svojom maštovitošću, originalnošću, utanačnošću i hirovitošću:

 

Gregory Piko, Australija

pastel sunrise                                                        
the soft cover                                                         
of this book                                                              

pastelni zalazak
mekane stranice
ove knjige

 

Karin Hedetniemi, Kanada  

orange sun —                                                         
we share the newspaper                               
in equal segments                                              

narnčasto sunce ―
podijelismo novine
na jednake dijelove

 

Baisali Chatterjee Dutt, Indija

river poem …                                                           
how the words                                                       
flow through me                                                   

pjesma o rijeci…
način na koji riječi
teku kroz mene

 

Greg Schwartz, SAD

dogwood blossoms                                            
her smile the first time                                                      
she reads a page                                                  

cvat svibe
njen prvi osmijeh
na ovoj stranici

 

Agnes Eva Savich, SAD

poems as long                                                        
as the light allows …                                          
camping                                                                     

duljina pjesama
koliko to dopušta svjetlost…
kampiranje

 

Alvin B. Cruz, Filipini

reading Neruda                                                                       
I follow the river                                                   
rather than cross it                                            

čitam Nerudu
radije slijedim rijeku
ne prelazeći je

 

Alan Peat, Ujedinjeno Kraljevstvo

another chapter —                                             
back on the moon                                                
in pyjamas                                                                

još jedno poglavlje ―
natrag na mjesec
u didžami

 

 

Debbie Strange kanadska je pjesnikinja, autorica kratkih pjesničkih izričaja, hajgi i fotografije. Njena djela prisutna su na međunarodnoj sceni dugi niz godina. Njena zbirka, The Language of Loos: Haiku & Tanka Conversations pobijedila je na natječaju Sable Books International Women’s Haiku Book Contest 2019. g. Također, 2020. g. dobitnica je Snapshot Press Book Award za zbirku haikua Random Blue Sparks. Za više informacija o njenim publikacijama molimo posjetite njenu stranicu: https://debbiemstrange.blogspot.com.